02 februari 2006

Dit kan gemakkelijk tot revolutie en oorlogen leiden

In Vrij Nederland van 28 januari 2006 kom ik twee keer 'dit' tegen. De eerste keer in een (vertaald) artikel over China van Ian Buruma:










Dit kan gemakkelijk tot revolutie en oorlogen leiden. Waarschijnlijk ook hier de angst van iedere journalist om in twee achtereenvolgende zinnen hetzelfde woord te gebruiken. Maar er zijn natuurlijk ook andere mogelijkheden om te variƫren dan 'dat' in 'dit' veranderen. Zou er in de oorspronkelijke Engelstalige tekst 'This' hebben gestaan? Best mogelijk. Ik zou niet weten of de lading in het Engels anders is.









Dit keer ontplofte hij wel... Uit dezelfde Vrij Nederland in een artikel over Irak. Hier past alleen 'dit', maar waarom? 'Die keer' is wel erg afstandelijk. 'Dit keer' haalt het dichterbij. Of zoiets.